Fets 7v2 I ell digué: Germans i pares, escolteu. El Déu de la glòria es va aparèixer al nostre pare Abraham quan era a Mesopotàmia, abans que habités a Haran. ὁ δὲ ἔφη, Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. ὁ Θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν Ἀβραὰμ ὄντι

Data: 
2022-07-02, dissabte
Comentari: 

Fets 7v2 I ell digué: Germans i pares, escolteu. El Déu de la glòria es va aparèixer al nostre pare Abraham quan era a Mesopotàmia, abans que habités a Haran.ὁ δὲ ἔφη, Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. ὁ Θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν Ἀβραὰμ ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ, πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρράν,En <1161> hij zeide <5346> (5713): Gij mannen <435> broeders <80> en <2532> vaders <3962>, hoort toe <191> (5657): de God <2316> der heerlijkheid <1391> verscheen <3700> (5681) onzen <2257> vader <3962> Abraham <11>, nog zijnde <5607> (5752) in <1722> Mesopotamie <3318>, eer <4250> <2228> hij woonde <2730> (5658) in <1722> Charran <5488>;And he sayd, Ye men, brethren and Fathers, hearken. That God of glory appeared vnto our father Abraham, while he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,And <1161> he said <5346> (5713), Men <435>, brethren <80>, and <2532> fathers <3962>, hearken <191> (5657); The God <2316> of 2 glory <1391> appeared <3700> (5681) unto our <2257> father <3962> Abraham <11>, when he was <5607> (5752) in 3 <1722> Mesopotamia <3318>, before <4250> <2228> he <846> dwelt <2730> (5658) in <1722> Charran <5488>,BCI  Fets 7v2 Ell va respondre:1 «Germans i pares, escolteu-me:2 El Déu de la glòria es va aparèixer al nostre pare Abraham, que vivia a Mesopotàmia, abans que s'establís a Haran.3CCC  Fets 7v2 I ell digué: Germans i pares, escolteu. El Déu de la glòria es va aparèixer al nostre pare Abraham quan era a Mesopotàmia, abans que habités a Haran.