Fets 7v11 I vingué fam i una gran tribulació damunt tota la terra d’Egipte i de Canaan, i els nostres pares no trobaven queviures. ἦλθε δὲ λιμὸς ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν Αἰγύπτου καὶ Χαναάν, καὶ θλίψις μεγάλη· καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν. En <11

Data: 
2022-07-11, dilluns
Comentari: 

Fets 7v11 I vingué fam i una gran tribulació damunt tota la terra d’Egipte i de Canaan, i els nostres pares no trobaven queviures.ἦλθε δὲ λιμὸς ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν Αἰγύπτου καὶ Χαναάν, καὶ θλίψις μεγάλη· καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν.En <1161> er kwam <2064> (5627) een hongersnood <3042> over <1909> het gehele <3650> land <1093> van Egypte <125> en <2532> Kanaan <5477>, en <2532> grote <3173> benauwdheid <2347>; en <2532> onze <2257> vaders <3962> vonden <2147> (5707) geen <3756> spijs <5527>.Then came there a famine ouer all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction, that our fathers found no sustenance.Now <1161> there came <2064> (5627) a dearth <3042> over <1909> all <3650> the land <1093> of Egypt <125> and <2532> Chanaan <5477>, and <2532> great <3173> affliction <2347>: and <2532> our <2257> fathers <3962> found <2147> (5707) no <3756> sustenance <5527>.BCI  Fets 7v11 Després hi hagué fam en tot Egipte i a Canaan; la necessitat era gran, i els nostres pares no trobaven aliments enlloc.1CCC  Fets 7v11 I vingué fam i una gran tribulació damunt tota la terra d’Egipte i de Canaan, i els nostres pares no trobaven queviures.