Marc 12v25 Perquè quan ressuscitin d’entre els morts, ni es casen ni són donats en casament, sinó que seran com els àngels en els cels. ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν, οὔτε γαμίσκονται, ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι οἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Want <1063>

Data: 
2022-12-25, diumenge
Comentari: 

Marc 12v25 Perquè quan ressuscitin d’entre els morts, ni es casen ni són donats en casament, sinó que seran com els àngels en els cels.ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν, οὔτε γαμίσκονται, ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι οἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.Want <1063> als <3752> zij uit <1537> de doden <3498> zullen opgestaan zijn <450> (5632), zo trouwen zij <1060> (5719) niet <3777>, noch <3777> worden ten huwelijk gegeven <1061> (5743); maar <235> zij zijn <1526> (5748) gelijk <5613> engelen <32>, die <3588> in <1722> de hemelen <3772> zijn.GNV  Marc 12v25 For when they shall rise againe from the dead, neither men marry, nor wiues are married, but are as the Angels which are in heauen.For <1063> when <3752> they shall rise <450> (5632) from <1537> the dead <3498>, they neither <3777> marry <1060> (5719), nor <3777> are given in marriage <1061> (5743); but <235> are <1526> (5748) as <5613> the angels <32> which <3588> are in <1722> heaven <3772>.BCI  Marc 12v25 Quan tots ells ressuscitin d'entre els morts, ja no prendran muller ni marit, sinó que seran com els àngels del cel.CCC  Marc 12v25 Perquè quan ressuscitin d’entre els morts, ni es casen ni són donats en casament, sinó que seran com els àngels en els cels.