Marc 2v21 Ningú no cus un pedaç de roba sense batanar sobre un vestit vell, perquè sinó la peça nova estira la vella i es fa un esquinç pitjor. καὶ οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιρράπτει ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα αὐτοῦ τὸ καινὸν το

Data: 
2023-02-21, dimarts
Comentari: 

Marc 2v21 Ningú no cus un pedaç de roba sense batanar sobre un vestit vell, perquè sinó la peça nova estira la vella i es fa un esquinç pitjor.καὶ οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιρράπτει ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.En <2532> niemand <3762> naait <1976> (5719) een lap <1915> ongevold <46> laken <4470> op <1909> een oud <3820> kleed <2440>; anders <1490> scheurt <142> <0> deszelfs <846> nieuwe <2537> aangenaaide lap <4138> iets af <142> (5719) van het oude <3820> kleed, en <2532> er wordt <1096> (5736) een ergere <5501> scheur <4978>.GNV  Marc 2v21 Also no man soweth a piece of newe cloth in an olde garment: for els the newe piece that filled it vp, taketh away somewhat from the olde, and the breach is worse.No man <3762> also <2532> seweth <1976> (5719) a piece <1915> of new <46> cloth <4470> on <1909> an old <3820> garment <2440>: else <1490> the new piece <2537> that filled it up <4138> taketh away <142> (5719) from <846> the old <3820>, and <2532> the rent <4978> is made <1096> (5736) worse <5501>.BCI  Marc 2v21 Ningú no cus a un vestit vell un pedaç de roba sense tractar:1 el pedaç nou estiraria la roba vella i es faria un esquinç més gros.CCC  Marc 2v21 Ningú no cus un pedaç de roba sense batanar sobre un vestit vell, perquè sinó la peça nova estira la vella i es fa un esquinç pitjor.