Isaïes 40v11 Pasturarà el seu ramat com un pastor, aplegarà els anyells amb el seu braç, i els portarà al seu si; menarà amb cura les que alleten. כְּרֹעֶה֙ עֶדְר֣וֹ יִרְעֶ֔ה בִּזְרֹעוֹ֙ יְקַבֵּ֣ץ טְלָאִ֔ים וּבְחֵיק֖וֹ יִשָּׂ֑א עָל֖וֹת יְנַהֵֽל׃ ס   Hij

Data: 
2023-05-11, dijous
Comentari: 

Isaïes 40v11 Pasturarà el seu ramat com un pastor, aplegarà els anyells amb el seu braç, i els portarà al seu si; menarà amb cura les que alleten.כְּרֹעֶה֙ עֶדְר֣וֹ יִרְעֶ֔ה בִּזְרֹעוֹ֙ יְקַבֵּ֣ץ טְלָאִ֔ים וּבְחֵיק֖וֹ יִשָּׂ֑א עָל֖וֹת יְנַהֵֽל׃ ס Hij zal Zijn kudde <05739> weiden <07462> (08799) gelijk een herder <07462> (08802); Hij zal de lammeren <02922> in Zijn armen <02220> vergaderen <06908> (08762), en in Zijn schoot <02436> dragen <05375> (08799); de zogenden <05763> (08802) zal Hij zachtjes leiden <05095> (08762).GNV  Isaïes 40v11 He shall feede his flocke like a shepheard: he shall gather the lambes with his arme, and cary them in his bosome, and shall guide them with young.He shall feed <07462> (08799) his flock <05739> like a shepherd <07462> (08802): he shall gather <06908> (08762) the lambs <02922> with his arm <02220>, and carry <05375> (08799) them in his bosom <02436>, and shall gently lead <05095> (08762) those that are with 1 young <05763> (08802).BCI  Isaïes 40v11 Com un pastor ell pastura el seu ramat: l'aplega amb el seu braç, porta al pit els anyells, guia les ovelles que crien.»1CCC  Isaïes 40v11 Pasturarà el seu ramat com un pastor, aplegarà els anyells amb el seu braç, i els portarà al seu si; menarà amb cura les que alleten.