Lluc 2v17 I en veure’l, van fer saber allò que se’ls havia dit d’aquell nen. ἰδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου.En <1161> als zij Het gezien hadden <1492> (5631), maakten zij alom bekend <1232> (5656) het woord <4012> <4487>, dat <3588> hun <846> van <4012> dit <5127> Kindeken <3813> gezegd was <2980> (5685). And when they had seene it, they published abroade the thing, that was tolde them of that childe. And <1161> when they had seen <1492> (5631) it, they made known abroad <1232> (5656) the saying <4012> <4487> which <3588> was told <2980> (5685) them <846> concerning <4012> this <5127> child <3813>.BCI Lluc 2v17 En veure-ho, van contar el que els havien anunciat d'aquell infant.CCC Lluc 2v17 I en veure’l, van fer saber allò que se’ls havia dit d’aquell nen.