1Corintis 1v10 ¶ Us exhorto, germans, pel Nom del nostre Senyor Jesu-Crist, que digueu tots el mateix i que no hi hagi divisions entre vosaltres, sinó que estigueu ben units en la mateixa manera de pensar i en el mateix parer. ¶ Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφο

Data: 
2016-10-10, dilluns
Comentari: 

1Corintis 1v10 ¶ Us exhorto, germans, pel Nom del nostre Senyor Jesu-Crist, que digueu tots el mateix i que no hi hagi divisions entre vosaltres, sinó que estigueu ben units en la mateixa manera de pensar i en el mateix parer.

¶ Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.

¶ Now <1161> I beseech <3870> (5719) you <5209>, brethren <80>, by <1223> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, that <2443> ye <3004> <0> all <3956> speak <3004> (5725) the same thing <846>, and <2532> that there be <5600> (5753) no <3361> divisions <4978> among <1722> you <5213>; but <1161> that ye be <5600> (5753) perfectly joined together <2675> (5772) in <1722> the same <846> mind <3563> and <2532> in <1722> the same <846> judgment <1106>.1