Lluc 2v20 I els pastors se’n van tornar glorificant i lloant Déu per totes les coses que havien escoltat i vist, tal com els havia estat anunciat. καὶ ἐπέστρεψαν οἱ ποιμένες, δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον, καθὼς ἐλαλήθ

Data: 
2022-02-20, diumenge
Comentari: 

Lluc 2v20 I els pastors se’n van tornar glorificant i lloant Déu per totes les coses que havien escoltat i vist, tal com els havia estat anunciat.καὶ ἐπέστρεψαν οἱ ποιμένες, δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον, καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.En <2532> de herders <4166> keerden wederom <1994> (5656), verheerlijkende <1392> (5723) en <2532> prijzende <134> (5723) God <2316> over <1909> alles <3956>, wat <3739> zij gehoord <191> (5656) en <2532> gezien hadden <1492> (5627), gelijk <2531> tot <4314> hen <846> gesproken was <2980> (5681).And the shepheardes returned glorifiyng and praising God, for all that they had heard and seene as it was spoken vnto them.And <2532> the shepherds <4166> returned <1994> (5656), glorifying <1392> (5723) and <2532> praising <134> (5723) God <2316> for <1909> all the things <3956> that <3739> they had heard <191> (5656) and <2532> seen <1492> (5627), as <2531> it was told <2980> (5681) unto <4314> them <846>.BCI  Lluc 2v20 Després els pastors se'n tornaren, glorificant Déu i lloant-lo pel que havien vist i sentit: tot ho van trobar tal com els ho havien anunciat.CCC  Lluc 2v20 I els pastors se’n van tornar glorificant i lloant Déu per totes les coses que havien escoltat i vist, tal com els havia estat anunciat.