Job 39v18 Però, quan s’alça agitant les ales, es riu del cavall i del seu genet.  כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֜סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃   Als het tijd <06256> is, verheft zij zich <04754> (08686) in de hoogte <04791>; zij belacht <07832> (

Data: 
2022-03-18, divendres
Comentari: 

Job 39v18 Però, quan s’alça agitant les ales, es riu del cavall i del seu genet. כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֜סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃ Als het tijd <06256> is, verheft zij zich <04754> (08686) in de hoogte <04791>; zij belacht <07832> (08799) het paard <05483> en zijn rijder <07392> (08802).When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.What 1 time <06256> she lifteth up <04754> (08686) herself on high <04791>, she scorneth <07832> (08799) the horse <05483> and his rider <07392> (08802).BCI  Job 39v18 Però, quan s'alça i es posa a córrer, es riu del cavall i del genet.CCC  Job 39v18 Però, quan s’alça agitant les ales, es riu del cavall i del seu genet.