I el rei Herodes en va sentir parlar, perquè el seu nom s’havia fet famós, i deia: Joan el baptista ha ressuscitat d’entre els morts i per això les obres poderoses actuen en ell.  Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρώδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλε

Data: 
2022-06-14, dimarts
Comentari: 

I el rei Herodes en va sentir parlar, perquè el seu nom s’havia fet famós, i deia: Joan el baptista ha ressuscitat d’entre els morts i per això les obres poderoses actuen en ell. Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρώδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγεν ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐκ νεκρῶν ἠγέρθη, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ.En <2532> de koning <935> Herodes <2264> hoorde <191> (5656) het (want <1063> Zijn <846> Naam <3686> was <1096> <0> openbaar <5318> geworden <1096> (5633)), en <2532> zeide <3004> (5707): <3754> Johannes <2491>, die daar doopte <907> (5723), is van <1537> de doden <3498> opgewekt <1453> (5681), en <2532> daarom <1223> <5124> werken <1754> (5719) die krachten <1411> in <1722> Hem <846>.Then King Herod heard of him (for his name was made manifest) and sayd, Iohn Baptist is risen againe from the dead, and therefore great workes are wrought by him.1 And <2532> king <935> Herod <2264> heard <191> (5656) of him; (for <1063> his <846> name <3686> was <1096> (5633) spread abroad <5318>:) and <2532> he said <3004> (5707), That <3754> John <2491> the Baptist <907> (5723) was risen <1453> (5681) from <1537> the dead <3498>, and <2532> therefore <1223> <5124> mighty 2 works <1411> do shew forth themselves <1754> (5719) in <1722> him <846>.BCI  Marc 6v14 L'anomenada de Jesús1 s'havia estès pertot arreu, i el rei Herodes2 en va sentir parlar. Alguns deien: «És Joan Baptista que ha ressuscitat d'entre els morts, i per això actua en ell el poder de fer miracles.»CCC  Marc 6v14 I el rei Herodes en va sentir parlar, perquè el seu nom s’havia fet famós, i deia: Joan el baptista ha ressuscitat d’entre els morts i per això les obres poderoses actuen en ell.