Proverbis 8v29 quan ell posava els seus límits al mar, perquè les aigües no traspassessin el seu manament: quan ell traçava els fonaments de la terra,  בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֙ם׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֜חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃   Toen Hij

Data: 
2022-08-29, dilluns
Comentari: 

Proverbis 8v29 quan ell posava els seus límits al mar, perquè les aigües no traspassessin el seu manament: quan ell traçava els fonaments de la terra, בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֙ם׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֜חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ Toen Hij der zee <03220> haar perk <02706> zette <07760> (08800), opdat de wateren <04325> Zijn bevel <06310> niet zouden overtreden <05674> (08799); toen Hij de grondvesten <04144> der aarde <0776> stelde <02710> (08800);When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,When he gave <07760> (08800) to the sea <03220> his decree <02706>, that the waters <04325> should not pass <05674> (08799) his commandment <06310>: when he appointed <02710> (08800) the foundations <04144> of the earth <0776>:BCI  Proverbis 8v29 quan imposava un límit a la mar que les aigües no han de traspassar, i quan senyalava els fonaments de la terra.CCC  Proverbis 8v29 quan ell posava els seus límits al mar, perquè les aigües no traspassessin el seu manament: quan ell traçava els fonaments de la terra,