Marc 2v17 I Jesús, en sentir-ho, els diu: No tenen necessitat de metge els qui estan bons, sinó els qui estan malalts. No he vingut a cridar justos, sinó pecadors a penediment. καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ

Data: 
2023-02-17, divendres
Comentari: 

Marc 2v17 I Jesús, en sentir-ho, els diu: No tenen necessitat de metge els qui estan bons, sinó els qui estan malalts. No he vingut a cridar justos, sinó pecadors a penediment.καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾽ οἱ κακῶς ἔχοντες. οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν. En <2532> Jezus <2424>, dat horende <191> (5660), zeide <3004> (5719) tot hen <846>: Die gezond zijn <2480> (5723), hebben <2192> (5719) den medicijnmeester <2395> niet <3756> van node <5532>, maar <235> die ziek <2560> zijn <2192> (5723). Ik ben <2064> <0> niet <3756> gekomen <2064> (5627), om te roepen <2564> (5658) rechtvaardigen <1342>, maar <235> zondaars <268> tot <1519> bekering <3341>.GNV  Marc 2v17 Now when Iesus heard it, hee sayde vnto them, The whole haue no neede of the Physicion, but the sicke. I came not to call the righteous, but the sinners to repentance.When <2532> Jesus <2424> heard <191> (5660) it, he saith <3004> (5719) unto them <846>, They that are whole <2480> (5723) have <2192> (5719) no <3756> need <5532> of the physician <2395>, but <235> they that are <2192> (5723) sick <2560>: I came <2064> (5627) not <3756> to call <2564> (5658) the righteous <1342>, but <235> sinners <268> to <1519> repentance <3341>.BCI  Marc 2v17 Jesús ho va sentir i els digué: «El metge, no el necessiten els qui estan bons, sinó els qui estan malalts. No he vingut a cridar els justos, sinó els pecadors.»CCC  Marc 2v17 I Jesús, en sentir-ho, els diu: No tenen necessitat de metge els qui estan bons, sinó els qui estan malalts. No he vingut a cridar justos, sinó pecadors a penediment.