Isaïes 30v24 I els bous i els ases joves que treballen la terra menjaran farratge barrejat, que hom venta amb la pala i la forca ventadora.  וְהָאֲלָפִ֣ים וְהָעֲיָרִ֗ים עֹֽבְדֵי֙ הָֽאֲדָמָ֔ה בְּלִ֥יל חָמִ֖יץ יֹאכֵ֑לוּ אֲשֶׁר־זֹרֶ֥ה בָרַ֖חַת וּבַמִּזְרֶֽה

Data: 
2023-03-24, divendres
Comentari: 

Isaïes 30v24 I els bous i els ases joves que treballen la terra menjaran farratge barrejat, que hom venta amb la pala i la forca ventadora. וְהָאֲלָפִ֣ים וְהָעֲיָרִ֗ים עֹֽבְדֵי֙ הָֽאֲדָמָ֔ה בְּלִ֥יל חָמִ֖יץ יֹאכֵ֑לוּ אֲשֶׁר־זֹרֶ֥ה בָרַ֖חַת וּבַמִּזְרֶֽה׃ En de ossen <0504>, en ezelveulens <05895>, die het land <0127> bouwen <05647> (08802), zullen zuiver <02548> voeder <01098> eten <0398> (08799), hetwelk verschud is <02219> (08802) met de werpschoffel <07371> en met de wan <04214>.The oxen also and the yong asses, that till the ground, shall eate cleane prouender, which is winowed with the shoouel and with the fanne.The oxen <0504> likewise and the young asses <05895> that ear <05647> (08802) the ground <0127> shall eat <0398> (08799) clean <02548> provender <01098>, which hath been winnowed <02219> (08802) with the shovel <07371> and with the fan <04214>.BCI  Isaïes 30v24 Els bous i els ases que treballen la terra menjaran farratge salat,1 ventat amb pales i forques.CCC  Isaïes 30v24 I els bous i els ases joves que treballen la terra menjaran farratge barrejat, que hom venta amb la pala i la forca ventadora.