1a Corintis 7v3 Que el marit doni a la muller l’afecte que li deu, igualment també la muller al marit. τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν ἀποδιδότω· ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί. SVV  1a Corintis 7v3 De man <435> zal aan de vrouw <1135> de schul

Data: 
2023-07-03, dilluns
Comentari: 

1a Corintis 7v3 Que el marit doni a la muller l’afecte que li deu, igualment també la muller al marit.τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν ἀποδιδότω· ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί.SVV  1a Corintis 7v3 De man <435> zal aan de vrouw <1135> de schuldige <3784> (5746) goedwilligheid <2133> betalen <591> (5720); en <1161> desgelijks <3668> ook <2532> de vrouw <1135> aan den man <435>.GNV  1a Corintis 7v3 Let the husband giue vnto the wife due beneuolence, and likewise also the wife vnto the husband.Let <591> <0> the husband <435> render <591> (5720) unto the wife 2 <1135> due <3784> (5746) benevolence <2133>: and <1161> likewise <3668> also <2532> the wife <1135> unto the husband <435>.BCI  1a Corintis 7v3 que el marit compleixi el seu deure matrimonial envers la muller, i que la muller faci el mateix envers el marit.CCC  1a Corintis 7v3 Que el marit doni a la muller l’afecte que li deu, igualment també la muller al marit.