1a Corintis 7v14 Perquè el marit incrèdul ha estat santificat per la muller, i la muller incrèdula ha estat santificada pel marit; ja que si no, els vostres fills serien immunds; ara, en canvi, són sants. ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί, καὶ

Data: 
2023-07-14, divendres
Comentari: 

1a Corintis 7v14 Perquè el marit incrèdul ha estat santificat per la muller, i la muller incrèdula ha estat santificada pel marit; ja que si no, els vostres fills serien immunds; ara, en canvi, són sants.ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί, καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀνδρί· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστι, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν.Want <1063> de ongelovige <571> man <435> is geheiligd <37> (5769) door <1722> de vrouw <1135>, en <2532> de ongelovige <571> vrouw <1135> is geheiligd <37> (5769) door <1722> den man <435>; want <686> anders <1893> waren <2076> (5748) uw <5216> kinderen <5043> onrein <169>, maar <1161> nu <3568> zijn zij <2076> (5748) heilig <40>.GNV  1a Corintis 7v4 For the vnbeleeuing husband is sanctified to the wife, and the vnbeleeuing wife is sanctified to the husband, els were your children vncleane: but nowe are they holie.For <1063> the unbelieving <571> husband <435> is 2 sanctified <37> (5769) by <1722> the 3 wife <1135>, and <2532> the unbelieving <571> wife <1135> is sanctified <37> (5769) by <1722> the 4 husband <435>: else <686> <1893> were <2076> (5748) your <5216> children <5043> unclean <169>; but <1161> now <3568> are they 5 <2076> (5748) holy <40>.BCI  1a Corintis 7v14 El marit no creient és santificat gràcies a la seva muller, i la muller no creient és santificada gràcies al marit creient.1 Si no fos així, els vostres fills serien profans, quan de fet són sants.CCC  1a Corintis 7v14 Perquè el marit incrèdul ha estat santificat per la muller, i la muller incrèdula ha estat santificada pel marit; ja que si no, els vostres fills serien immunds; ara, en canvi, són sants.