1a Corintis 7v16 Perquè, ¿què saps tu, muller, si salvaràs el marit? O, ¿què saps tu, marit, si salvaràs la muller? τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις; Want <1063> wat <5101> weet gij <1492> (5758), vrouw <

Data: 
2023-07-16, diumenge
Comentari: 

1a Corintis 7v16 Perquè, ¿què saps tu, muller, si salvaràs el marit? O, ¿què saps tu, marit, si salvaràs la muller?τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις;Want <1063> wat <5101> weet gij <1492> (5758), vrouw <1135>, of <1487> gij den man <435> zult zalig maken <4982> (5692)? Of <2228> wat <5101> weet gij <1492> (5758), man <435>, of <1487> gij de vrouw <1135> zult zalig maken <4982> (5692)?GNV  1a Corintis 7v16 For what knowest thou, O wife, whether thou shalt saue thine husband? Or what knowest thou, O man, whether thou shalt saue thy wife?For <1063> what <5101> knowest thou <1492> (5758), O wife <1135>, whether <1487> thou shalt save <4982> (5692) thy husband <435>? or <2228> how <5101> knowest thou <1492> (5758), O man <435>, whether <1487> thou shalt save <4982> (5692) thy wife <1135>?BCI  1a Corintis 7v16 Perquè tu, dona, com pots saber si arribaries a salvar el teu marit? I tu, home, com pots saber si arribaries a salvar la teva muller?1CCC  1a Corintis 7v16 Perquè, ¿què saps tu, muller, si salvaràs el marit? O, ¿què saps tu, marit, si salvaràs la muller?