1a Corintis 7v31 els qui usen d’aquest món, com si no se n’aprofitessin, perquè l’aparença d’aquest món s’esvaeix. καὶ οἱ χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου. SVV  1a Corintis 7v31 En <2532> die deze <5127

Data: 
2023-07-31, dilluns
Comentari: 

1a Corintis 7v31 els qui usen d’aquest món, com si no se n’aprofitessin, perquè l’aparença d’aquest món s’esvaeix.καὶ οἱ χρώμενοι τῷ κόσμῳ τούτῳ, ὡς μὴ καταχρώμενοι· παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.SVV  1a Corintis 7v31 En <2532> die deze <5127> wereld <2889> gebruiken <5530> (5740), als <5613> niet <3361> misbruikende <2710> (5740); want <1063> de gedaante <4976> dezer <5129> wereld <2889> gaat voorbij <3855> (5719).GNV  1a Corintis 7v31 And they that vse this worlde, as though they vsed it not: for the fashion of this worlde goeth away.And <2532> they that use <5530> (5740) this 1 <5127> world <2889>, as <5613> not <3361> abusing <2710> (5740) it: for <1063> the 2 fashion <4976> of this <5129> world <2889> passeth away <3855> (5719).BCI  1a Corintis 7v31 els qui treuen profit d'aquest món, com si no en traguessin gens. Sapigueu que aquest món passa.1CCC  1a Corintis 7v31 els qui usen d’aquest món, com si no se n’aprofitessin, perquè l’aparença d’aquest món s’esvaeix.